Волгоградский Фестиваль Языков - 2008 |
11 мая в Волгограде состоится седьмой по счету праздник многоязычия, интернациональной дружбы, толерантности, свободного и равного общения – Международный Фестиваль Языков, проводящийся в городе с 2002 года. Инициатором проведения Фестиваля является эсперанто-клуб «ВЭНКо». За пояснениями и комментариями обращайтесь по электронной почте: venko@e-mail.ru или в группу сайта vkontakte.ru Фестиваль Языков в Волгограде.
Организационную поддержку фестивалю оказывают:
1. Комитет по делам молодежи Администрации Волгоградской области (учредитель)
2. Волгоградский государственный университет
3.Фонд «Молодежь за прогресс» (учредитель)
4.Волгоградский Эсперанто-клуб «ВЭНКо»
5.Волгоградская областная библиотека им. Горького (информационный спонсор)
6. Комитет по делам культуры Администрации Волгограда
7. МОУ СОШ №83.
Язык, пожалуйста!
И почему украинцы устроили open air? Фольклорный ансамбль все-таки, в лентах весь. Еще непонятнее, отчего неутомимые певцы, услаждавшие случайных слушателей несколько часов подряд, фотографировались у стенда музея кукол с истинными, натурально облаченными в сари индийцами… Ситуацию можно понять и, главное, прочувствовать, только посетив мероприятие, на котором смешение языков и культур происходит не в заранее заданной номенклатурной форме, а естественно – Международный Фестиваль Языков, состоявшийся 11 мая в Волгограде.
В нашем городе Фестиваль Языков проводится с 2002 года, и этот стал седьмым. Как стало известно из Википедии, речи ведущих и буклета, заботливо выдаваемого организаторами при входе в школу № 83, в помещении которой проходил фестиваль, он представляет собой «массовое культурно-просветительское мероприятие, на котором языки мира представляются в виде получасовых уроков-презентаций, которые идут параллельными блоками, что дает возможность выбрать, на представление какого языка пойти». Первый, сильно отличающийся от современного фестиваль прошел в 1987 году в городе Тулузе, а современном виде он был впервые проведен эсперантистом Дэнисом Кифом в городе Тур во Франции в 1995 году. В следующем году по аналогичной схеме был проведён первый российский фестиваль языков в Чебоксарах.
Уже на входе вышеупомянутые организаторы, которых можно было «узнать по зеленым бейджам» (спасибо брошюрке), вручали, кроме буклета, книжечку Клода Пирона «Где мифы, а где реальность?», дарили наклейку, а преподавателям – бейджик. Всем – вплоть до технических работников школы и случайных прохожих – прикалывали зеленую ленточку. Непросто было также и прорваться сквозь заслон из пары милых молодых фотографов, котторые заставляли сниматься… высунув язык. Не стоит упрекать Фестиваль в недостаточно образном, обытовленном мышлении – просто на основе фотографий языков гостей пообещали сделать коллаж «Языки мира», «посвященный идее толерантности». Вообще-то дьявол кроется в мелочах… как и истина, впрочем, так что разница между дьяволом и истиной в метафизической схоластике, сопровождающей любой фестиваль, невелика. Так вот… ленточки, буклеты, бейджики, зонтики, разыгранные уже на лотерее после интернационального концерта (да, было и такое, но обо всем по порядку) были … зелеными. Дело в том, что зеленый в данном случае символизировал даже не миролюбие и толерантность, а язык эсперанто, на котором густо и замешаны без исключения все фестивали языков. В брошюре было заботливо указано: «Инициаторами проведения фестиваля всегда выступают Эсперанто-центры, а в Волгограде это клуб «ВЭНКо». В общем-то, именно эсперантисты выступают за сохранение языкового многообразия засчет общения на этом нейтральном, по сути, искусственном языке, но их организации сильно смахивают на секты. И всех приглашают сотрудничать. Хо-хо. А главный цвет эсперантистов – зеленый.
Вообще, если не учитывать «формальности» типа призоносных лингвистических конкурсов и лотереи, которыми организаторы заманивали гостей на заполнение анкеты и финал фестиваля, а также статичную – по определению - выставку кукол дома-музея «Берегиня», то самой интересной оставалась непосредственно языковедческая часть фестиваля и, конечно, интернациональный концерт. Хотя… когда разыгрывали лотерею, на сцене попросили остаться «мальчика в темненькой тужурке» из уже упомянутого украинского ансамбля «Пролески» (он же, кстати, по-стахановски завершил мероприятие), чтобы тот «поработал удачей». Напоследок ему за труды вручили пресловутый зеленый зонтик.
То, ради чего и пришли гости в поиске ли просто развлекательного информирования, неосвоенных горизонтов, знакомств или бесплатной горилки на украинской презентации – это языковые «уроки». Особенно отметились «немцы» – они показали целый спектакль остро-социальной тематики (трудоустройство русских гастарбайтеров в Германии), более или менее ненавязчиво вставляя туда информацию о немецкой культуре.
Пионерски-искренним патриотизмом светились лица иностранных студентов ВолГМУ, представлявших хинди. Раздав лингвистические минимумы с базовыми словами и выражениями, которые мы потом все вместе тренировали, они представили культуру, архитектуру, животный мир и природу своей страны. Пустили по аудитории – посмотреть – индийскую валюту. Особенно запомнилась фраза: «Как у вас медведь белый, так у нас - бурый». Не, ребят, у нас однопартийный. Обучение происходило в форме свободно диалога, так что даже всплыли цены на билеты в Индию, а потом особо эмансипированным дамам даже поставили красные точки на лбу. Но иногда вопросы были…не совсем корректными, например: «А кто это на купюрах? А, Ганди…».
Через поэзию и каллиграфию, то бишь до крайности художественно предстал в этом году японский язык – его презентация стала одной из наиболее посещаемых, хотя суси и не давали. В конце все бросились к гуру, чтобы тот – это был, кстати, Каширин Алексей – написал имена желающих иероглифами. Такой же стайкой и с такими же целями бродили за преподавательницей таинственного и спорного Всесветного письма Лопатиной Натальей Григорьевной. Вообще лекторы напоминали знаменитостей, а культура перла из всех щелей. В перерывах работал буфет.
Единственным преподавателем, представлявшим сразу два языка – цыганский и кечуа -стал Валерий Михайлович Суховеров, на досуге балующийся сравнительной лингвистикой. Как оказалось, цыганский он учил с 10 лет – однажды в школе к нему подсадили девочку-цыганку, ни бельмеса не понимающей по-русски, и у них начался «культурный обмен», а дошло до того, что Валерий Михайлович даже поехал на Международный съезд цыган. Как оказалось, сами кочевники называют свой язык «ромским», и у них есть гимн. Также было рассказано о местах расселения цыган в Волгограде, но презентации как таковой преподаватель не подготовил и только отвечал на вопросы. Оказалось, тем не менее, что новый, унифицированный кечуа (язык латиноамериканских индейцев) стал настолько популярным, что под него заточили Windows XP.
Песней сердца стали презентации чешского, которые провела Чернышева Алена Владимировна. Начала она словами: «Язык – это душа любого народа». Все те традиционные дидактические элементы, которые Алена Владимировна включила в свой «урок», были процежены у нее сквозь или историю, или легенды, или языковые казусы, а нормы усваивались в процессе игры. Была рассказана байка о происхождении чешского, о городе-обособленце Брно, которому впору вводить свою азбуку, о роли ударений и пролонгов, о четырех вариантах для одного русского «волноваться». Лектор выделила такие группы, как «эргономичные» и «опасные» слова. История языка практически сконцентрировалась в одной фразе: «Чехию время от времени кто-нибудь захватывал». Трактуя язык через духовность, а интонации чешского – исключительно с позиций чувства, Алена Владимировна следовала собственному пониманию фестиваля: «Язык – это не только лингвистика, но еще и культура, а значит, у каждого человека при знакомстве с языком расширяется кругозор, разрушаются стереотипы и барьеры, и люди, собираясь вместе, узнают много нового друг о друге».
Можно сказать, что участники и гости фестиваля были одновременно дружны и банальны в своих позициях. Вот что я услышала уже от представителя группы «хинди»: «Здесь имеется возможность узнать другую нацию, другой язык, традиции, даже выучить несколько фраз, пообщаться с новыми людьми. Мы будем продолжать распространять свой язык и участвовать в фестивале».
Несмотря на то, что концерт был назван «интернациональным», а языков на фестивале было 32, исполнителей, этнический колорит которых, к слову, повторялся, я насчитала только дюжину. Тамильские танцы и пение органично перемежались с проявлениями белорусской национальной гордости (исполнение на гуслях и поэзия), татары пели на турецком, татарском и чеченском, французы предварили азербайджанские и грузинские танцы, а завершил концерт и, соответственно, фестиваль, неистощимый украинский ансамбль «Пролески» под руководством Ларисы Павловны Орешниковой, который исполнил две национальных и одну интернациональную песню – «Город дружбы - Волгоград», небанально поставленную в качестве финальной.
А перед тем как объявить, что «Фестиваль умер! Да здравствует следующий Фестиваль!», ведущие обронили цитату Мартина Хайдеггера: «Все пути мысли более или менее ощутимым образом загадочно ведут через язык». Правильно сказали.
Лилия Яппарова